威廉H. 丹弗斯

第十三任总理(1971- 1995年)

1971: On July 1, 威廉Henry 丹弗斯 assumed office as chancellor.
1973: P. Roy Vagelos and 总理 丹弗斯 created the Division of Biology and Biomedical 科学, linking programs at the medical school with biology and anthropology on the Hilltop Campus.
1978: The university marked its 125th anniversary.
1981: The ten task forces of the Commission on the Future of Washington University reported their findings to the Board of Trustees.
1987: The $300 million Alliance for Washington University campaign, 1983年公开推出, 12月31日结束, 已经筹到了创纪录的630美元.500万年.
1992: The university hosted the first-ever presidential debate with three candidates: President George H.W. 阿肯色州州长布什. Bill Clinton, and independent candidate H. 罗斯·佩罗.
1995: William 丹弗斯 retired as chancellor and was succeeded in July by the 14th chancellor, Mark S. Wrighton.


威廉H. 丹佛斯出生在圣. 1926年的路易斯, the son of a business executive and the grandson of the founder of the world-famous Ralston Purina Company who was himself a graduate of the university’s Manual Training School and mechanical engineering program in the 19th century.

When 总理 丹弗斯 was 12 his grandfather instructed him to literally cut the word “impossible” out of his dictionary. 这个教训一直存在.

他毕业于圣。. 路易 Country Day School and spent a brief time at Westminster College in Fulton, 密苏里州, before transferring to Princeton and graduating in 1947. He graduated from Harvard Medical School and, following an internship at Barnes Hospital and two years as a Navy doctor during the Korean War, he returned to Washington University and never left.

心脏病, 丹弗斯 rose through the professorial ranks at the 医学院 before taking on administrative duties as vice chancellor for medical affairs. Along the way he did basic research in the laboratory of Nobel laureates Carl and Gerty Cori.

“I believe that Washington University is one of this community’s contributions to mankind. A successful university is a noble institution. It is a statement of faith; faith that human beings can be educated and that human thought is worthwhile, 这种想法, analyzing animal called man can use his unique talents for the benefit of himself and his fellows; that we can learn from our past; that we can change; that by intelligence we can improve our lot and the lot of our children and their children.——威廉·H. 1972年,丹佛斯,创始人日演讲

作为副校长, 丹弗斯 stood beside and gave counsel to 总理 Thomas 艾略特 during the student unrest of the 1960s and was the universal choice in 1971 for 13th chancellor when 艾略特 retired. He led the university through a time of social and financial crisis, strengthening community relationships and securing important financial support through the $630.500万年 Alliance for Washington University campaign.

By the time he retired in 1995 and took over the reins as chairman of the board, his accomplishments were legion and lauded nationally. He had set the course for the future of the university and completed its transition from a local college to a national research university, recruiting talented students from around the world. He had established 70 new faculty chairs, built a $1.720亿的捐赠, oversaw the funding and construction of dozens of new buildings, and tripled the number of scholarships for students.

近60,000 students graduated during his chancellorship, retention of undergraduate students and the recruitment of minority students increased significantly, and he had become one of the longest-serving university chancellors or presidents in the country. Known as “Uncle Bill” and “Chan Dan” by students, he and his wife Elizabeth “Ibby” knew many students by name because of the countless campus events they attended and supported. The 丹弗斯 years had reinvigorated student life on campus.

Among his many awards, he was named “Man of the Year” in 1977 by the St. 路易斯-全球民主党和, 比如他的前任伊桑·谢普利, was given the Alexander Meiklejohn Award by the American Association of University Professors for his unflinching support of academic freedom. He had a great devotion to the university and its founders, especially William Greenleaf 艾略特 and Robert S. 布鲁金斯学会. In a 1977 letter to alumni he wrote: “From time to time, I try to figure out how our predecessors did it….They shared a grand dream that knowledge was better than ignorance, that humankind could be bettered by education. They did not feel that they were building for themselves but for their fellow humans and those who would come after. They believed that they could influence the future. 他们做到了.”

In 1999, the Trustees named him chancellor emeritus.

下一位:第十四任总理马克. Wrighton
Previous: Twelfth 总理 Thomas H. 艾略特